Sunday, December 29, 2013
Adios Che'luhu Estaki
Guini gi halacha ha konne' Si Yu'us Tåta un che'luta as Jessica Anderson San Agustin. Eståba man bisinu ham gi otru båndan chålan giya Santa Rita antes di humuyung hao para guatu Naval Mag gi Snake Road. Man parentis ha' ham lokkue' sa' man sigundu grådu Si Nanåña Biha, as La Dafunta Tan Fina' Topåsña Howard yan Si Nanåhu Biha as La Dafunta Regina Espinosa Såntos. Man prima i dos ginen Topåsña.
Dumångkulu ham todus i familian måmi yan familian niha. Sessu man hami humånao para hålum tånu' yan para saddok ñåmu. Man maudai ham biskletan måmi para hulo' tendan Mike Store ya man hugåndu ham gi arcade. Man hami ha' lokkue' gi skuelan J.P. Torres Elementary. Annai in dingu tano'ta Guam yan man hånao ham guatu Long Beach, California, sigenti såkkan man måttu lokkue' familian niha ya man mañåga lokkue' Long Beach. Pues fina'an tres pat kuåtru åñus dispues man assoda' ham ta'lu guini giya Washington. Hami giya Bremertron yan siha giya Port Orchard.
Estague' hu hassu gi as La Dafunta Jessica. Sen dångkulu kurasoña. Hu hassu na yanggin guaha gi eskuela man butleleha otru pat man a'aña otru, umentalu' si Jessica ya ha tågu na u båsta sa' ti kumbueni. Guiya todu i tiempu ha adadahi ayu siha ni ti siña man manachu hulu' na maisa. Tot tempu lokkue hana' siguru na in cheche'gui i minaolek yan i dinanchi na bida.
Hu hassu lokkue', yan estague' muna' tådung respituhu para esti che'luhu, na ha sen guaiya i kutturan Chamoru, kustumbrin Chamoru, Finu' Chamoru, nengkanu' Chamoru, yan kåntan Chamoru. Ha gos respeta i man åmku'. Ha atituyi maolek si Nanåña Biha as Tan Fina'. Lokkue' gof atendida yan bunmuchacha mampus man ayuda gi maseha håfa na inetnun Chamoru. Disdiki hinibeña esti che'luhu åmku antiña.
Pues Adios Che'luhu Jessica. Gosa på'gu i langet sa' man hamyu esta yan Si Yu'us Tåta yan todus familiåta ni man mo'fo'na hulo' gi langet ki hami guini gi hilu' tånu'. Man tristi ham na taigui hao lao man magof ham na esta ti un padedesi yan mumasåsåpit minalångu. In tingu' ha lokkue' na siempri un adadahi ham guini taiguihi hagas un chocho'gui gi annai eståba hao guini gi hilu' tånu'. Hånao diskånsa che'luhu ya cha'mu hinalang sa' ti bai infanmalefa nu hågu, ya in gof agradesi todu i minaolek bidåmu para hami familiåmu ni sumen guaiya hao.
Sunday, December 8, 2013
Palåbran Haåni
Estagui' siha iyoku posting ginen FaceBook:
Note: do not confuse this with the prefix "ha" which means "usually" or "often," such as:
Hafñagu = fertile female
Hadångkulu = often large
Hamalångu = sickly
Chamoru word of the day: guaifun - windy.
Ex.: Gof ma'lak i atdao ya sumen maipi i semnak på'gu, lao tåya' guaha sa' guaifun lokkue'. = The sun is very bright and the sunshine is really hot today, but its nothing because its also windy.
Hoksi i papit gi lamasa sa' kulan mampus guaifun ya hinasa sempri. = Weigh down the paper on the table because its kinda too windy and the paper will get blown away.
Chamoru word of the day: hokkuk - depleted, also used in an idiomatic way to indicate singularity.
Ex.: Sangåni si tatåmu na ti åpmam hokkuk pugas gi gima'. = Tell your father that the rice in the house will soon be depleted.
Hokkuk ha' malago'hu pågu na haåni ayuyu ni malechin niyuk yan ma nå'yi puntan kalamasa. = The only thing I want on this day is coconut crab cooked in coconut milk with pumpkin tips added.
Hokkuk ha' tiningo'hu na sulon i patgun sa' palaksi' simentu. = All I know is that the child slipped because the cement is slippery.
Three Chamoru words that sound similar yet have vastly different meanings:
Tahgui - to replace.
Taigui - absent, missing.
Taiguihi - like, similar to.
Chamoru word of the day: hångai - purpose or reason for being somewhere.
Ex.: Håfa un hångai gi espitåt gi nigapña? = What was your reason for being at the hospital the day before yesterday?
Håfa hinangaimu guini gi lanchoku? = What is your purpose for being here at my ranch?
Chamoru word of the day: chaochao (also chalaochao) - choppy ocean; shake liquid in a closed container.
Ex.: Piligru pumeska giya tåsin Tokcha' yanggin chaochao. It's dangerous to go fishing at Tokcha' beach when the water is choppy.
Mungnga ma chalaochao i buteyan Coke sa' besbis sempri yanggin un baba. Don't shake the bottle of coke because it will spew when you open it.
Chamoru word of the day: håsngun - deliberate, intentional, purposely.
Ex.: Ti hu håsngun hao muna' bubu. = I didn't mean to anger you.
Leku na un håsngun ha' yu' pumåtik. = I believe that you just kicked me on purpose. (Not accidentally)
Chamoru word of the day: håf - (not a stand alone word) from håfa (what/why) used as a kind of pre-fix (but not technically a prefix by definition).
Ex.: Håfmalago'mu guini? = What do you want here?
Håfna ti un ågang hit? = Why didn't you call me?
Håfkao båbåba ilumu? = Are you crazy?
Håfbidåmu? = What have you done?
Ex.: Håfmalago'mu guini? = What do you want here?
Håfna ti un ågang hit? = Why didn't you call me?
Håfkao båbåba ilumu? = Are you crazy?
Håfbidåmu? = What have you done?
Note: do not confuse this with the prefix "ha" which means "usually" or "often," such as:
Hafñagu = fertile female
Hadångkulu = often large
Hamalångu = sickly
Chamoru word of the day: guaifun - windy.
Ex.: Gof ma'lak i atdao ya sumen maipi i semnak på'gu, lao tåya' guaha sa' guaifun lokkue'. = The sun is very bright and the sunshine is really hot today, but its nothing because its also windy.
Hoksi i papit gi lamasa sa' kulan mampus guaifun ya hinasa sempri. = Weigh down the paper on the table because its kinda too windy and the paper will get blown away.
Chamoru word of the day: hokkuk - depleted, also used in an idiomatic way to indicate singularity.
Ex.: Sangåni si tatåmu na ti åpmam hokkuk pugas gi gima'. = Tell your father that the rice in the house will soon be depleted.
Hokkuk ha' malago'hu pågu na haåni ayuyu ni malechin niyuk yan ma nå'yi puntan kalamasa. = The only thing I want on this day is coconut crab cooked in coconut milk with pumpkin tips added.
Hokkuk ha' tiningo'hu na sulon i patgun sa' palaksi' simentu. = All I know is that the child slipped because the cement is slippery.
Three Chamoru words that sound similar yet have vastly different meanings:
Tahgui - to replace.
Taigui - absent, missing.
Taiguihi - like, similar to.
Chamoru word of the day: hångai - purpose or reason for being somewhere.
Ex.: Håfa un hångai gi espitåt gi nigapña? = What was your reason for being at the hospital the day before yesterday?
Håfa hinangaimu guini gi lanchoku? = What is your purpose for being here at my ranch?
Chamoru word of the day: chaochao (also chalaochao) - choppy ocean; shake liquid in a closed container.
Ex.: Piligru pumeska giya tåsin Tokcha' yanggin chaochao. It's dangerous to go fishing at Tokcha' beach when the water is choppy.
Mungnga ma chalaochao i buteyan Coke sa' besbis sempri yanggin un baba. Don't shake the bottle of coke because it will spew when you open it.
Chamoru word of the day: håsngun - deliberate, intentional, purposely.
Ex.: Ti hu håsngun hao muna' bubu. = I didn't mean to anger you.
Leku na un håsngun ha' yu' pumåtik. = I believe that you just kicked me on purpose. (Not accidentally)
Chamoru Word for today: hålang - feeling of discouragement, worry, or
reluctance.
Ex.: Malagu' i patgun humånao para i tasi, lao hinalang parao faisen si tatåña sa' lulålålu' na oga'an. = The kid wants to go to the beach, but he's reluctant to ask his father because he (the father) is angry this morning.
Ha hålang yu' i ichan para bai falak i tasi på'gu. = The rain has discouraged me from going to the beach today.
Kin: Kao paraun fåttu gi giput agupa'? = Are you coming to the party tomorrow?
Miget: Cha'mu hinalang påri! = Don't you dare worry, Compadre!
Ex.: Malagu' i patgun humånao para i tasi, lao hinalang parao faisen si tatåña sa' lulålålu' na oga'an. = The kid wants to go to the beach, but he's reluctant to ask his father because he (the father) is angry this morning.
Ha hålang yu' i ichan para bai falak i tasi på'gu. = The rain has discouraged me from going to the beach today.
Kin: Kao paraun fåttu gi giput agupa'? = Are you coming to the party tomorrow?
Miget: Cha'mu hinalang påri! = Don't you dare worry, Compadre!
Chamoru word of the day: utas - to conserve; to be frugal.
Ex.: Mampus gaddai hao habun magågu, maolekña ta utas sa' ti meggai salåpi' gi kapita.
You use to much laundry soap, it's better if we conserve because there's not much money in the wallet.
Ex.: Mampus gaddai hao habun magågu, maolekña ta utas sa' ti meggai salåpi' gi kapita.
You use to much laundry soap, it's better if we conserve because there's not much money in the wallet.
Chamoru word of the day: hopyat (also hoyat or opyat) -
to rub your hands together while washing them.
Ex.: Annok na ti un hopyat kannai mu annai un fagåsi sa guaguaha' tesña. = It's evident that you didn't rub your hands together when you washed them because there is still black residue (from charred wood or from a blackened pot).
Ex.: Annok na ti un hopyat kannai mu annai un fagåsi sa guaguaha' tesña. = It's evident that you didn't rub your hands together when you washed them because there is still black residue (from charred wood or from a blackened pot).
Chamoru word of the day: ngaha' - tilt head backwards.
Ex.: Na' ngaha' i neni yan baba pachotña yaun go'ti ya bai chotgi.
Tilt the baby's head back and open his mouth and hold it (open) and I'll squeeze (the medicine ball and drip the medicine into his throat).
Ex.: Na' ngaha' i neni yan baba pachotña yaun go'ti ya bai chotgi.
Tilt the baby's head back and open his mouth and hold it (open) and I'll squeeze (the medicine ball and drip the medicine into his throat).
Chamoru word of the day: Sahang, also sa'ang - to put
something in it's usual place; to put something away, out of reach or out of
sight.
Ex.: Sahang i amut-mu sa' i famagu'on=Put your medicine away because the children (may get a hold of it).
Sa'ang i sagan åpu siha yanggin man måttu i bisita=put away the ash trays when the visitors arrive.
Ex.: Sahang i amut-mu sa' i famagu'on=Put your medicine away because the children (may get a hold of it).
Sa'ang i sagan åpu siha yanggin man måttu i bisita=put away the ash trays when the visitors arrive.
Subscribe to:
Posts (Atom)